¡Muy buenas mis japofrikicillos del averno! O como diriamos en japonés こんにちは、地獄のオタクちゃん~ ¡Ya estamos en 2017! Y con un nuevo año empiezo una nueva tanda de entradas oficiales de japonés, ya sabeis que entre mis tantos negocios tambien soy sensei de japonés y tengo una academia online muy mona que os recomiendo visitar: www.razisensei.com/cv cada mes escribo una entrada dedicada al estudio del japonés pero esto no es más que un 0,5% de lo que podréis aprender si os apuntais a mi academia y disfrutais de una de mis lecciones cada semana…¿A que esperais? ¡¡El 2017 puede ser vuestro año!!
Para este año he pensado en ir explicando todas las cosas que MÁS nos cuestan a los hispanohablantes aprender del japones… y creo yo que todos estaremos de acuerdo que una de nuestras grandes pesadillas de este idioma son LAS PARTÍCULAS. En Japón usan partículas para todo, partículas en vez de signos de interrogación o admiración… partículas para marcar el Sujeto.. el Complemento Directo.. el lugar… a veces parece que son molestas o incluso que no sirven para nada y que aunque no las usaseis os podrían entender igualmente… en muchos casos es verdad, pero en muchos otros una partícula puede cambiar totalmente el significado de una frase. Una particula bien puesta indica al interlocutor de lo que estás hablando antes incluso de terminar la frase por lo que es muuuy importante ir dominandolas poco a poco…
Hoy vamos a empezar con las dos partículas que MÁS se usan en el japonés, las partículas de SUJETO. La primera es la partícula que primero se aprende en este idioma… la partícula WA, que realmente se escribe «HA» en hiragana は ¿Por qué? Eso no lo saben ni los propios japoneses… xD
La partícula WA は
Como si fuéramos niños pequeños aprendiendo a hablar, normalmente nuestra primera frase completa en japonés es «watashi WA Razi desu» 私はラシです。 (Yo soy Razi) desde el principio y casi sin saber el motivo ya estamos usando la partícula «WA». Esta partícula siempre va a marcar el sujeto de la frase, por lo que prácticamente en todas las frases que escribamos o digamos en nuestra vida llevarán un «wa» en alguna parte… Puede ser una buena técnica para empezar pensar que siempre detrás de un Yo 私, de un Tú あなた o de un El/Ella かれ、彼女 va la partícula は. Eso ayuda al principio a no olvidarla pero a medida que «subáis de nivel» ir olvidando esa teoría porque encontrareis situaciones donde el Yo puede ir acompañado de otras partículas como un に o incluso que no lleve ninguna.
El WA は siempre marca el sujeto, ¡siempre! y es su único uso. casi todas las particulas tienen diferentes usos pero esta es única, SOLO se usa para el sujeto, por lo que si queremos escribir «El coche es azul» pondremos 車 は 青い です。 (coche WA azul es). mientras que si decimos «El Domingo llovió» entonces diremos 日曜日は 雨が降りました。 (Domingo WA llovió) En las frases con sujeto omitido no hará falta ponerlo, aunque normalmente cuando aprendemos japonés lo añadimos siempre, por ejemplo si hablando con un colega le dices «Ayer comí ramen», pues simplemente diremos 昨日、ラーメンを食べた (ayer, ramen comí) sin necesidad de meter ningún WA puesto que no hay sujeto, pero si estais aprendiendo japonés lo mejor es que añadais primero el «watashi wa…» ¿Y sabéis por qué!? Pues porque como en japonés no hay genero, ni numero, ni se conjugan los verbos, es un gran lío para vosotros al principio si no hay sujeto saber quien habla. por ejemplo la frase que acabo de decir 昨日、ラーメンを食べた si no se especifica más podría significar que comí yo, que comiste tú, que comió él, que comimos nosotros, etc… (Ventajas e inconvenientes de no conjugar verbos) por ello en japonés el verbo no se suele omitir mucho, a no ser que esté clarísimo de quien estamos hablando. Bueno… yo creo que la particula WA no deja lugar a dudas ¿no? vamos a por la siguiente que es la que lo lia todo…
La partícula GA が
Y cuando creíamos que ya empezábamos a dominar la partícula de sujeto y que no era tan difícil como nos lo habían comentado… hace su aparición su primo del pueblo. La maldita partícula が (GA) siento comunicar que… TAMBIÉN es una partícula de sujeto!! vale, vale que no cunda el pánico… Esta partícula es de las que más usos diferentes puede tener pero realmente es una partícula que se aprende más con el uso y la costumbre que estudiandola, por lo que aunque ahora os explique un poco sobre ella posiblemente seguireis sin tenerlo muy claro, y nunca lo tendréis claro del todo hasta que llegue el día que después de haberla usado tanto ya os parecerá «normal» su existencia. Para empezar, como comentabamos esta particula tambien se puede usar como partícula de sujeto, por lo que antes dije «el coche es azul» Kuruma WA aoi desu… pero también valdría decir Kuruma GA aoi desu. Gramaticalmente serían correctas las dos formas… la única diferencia es un matiz tan sumamente minusculo que es casi inapreciable. Cuando usamos la partícula WA, esta marca el sujeto y a su vez le da prioridad a lo que va DETRÁS en la frase. Para entenderlo fácilmente siempre uso el mismo ejemplo, «Raúl es profesor». ラウル は せんせい です。 usando aquí el WA dejamos claro que Raúl es el sujeto, y lo importante es que él es profesor. Pero si usamos la partícula GA lo que hacemos es darle prioridad a lo que va DELANTE de la partícula, o sea en este caso a Raúl. Lo que estamos marcando y lo que queremos enseñar en esta frase es que el profesor ES RAÚL. Si yo veo la frase ラウル が せんせい です。 La traduzco al español como «EL profesor es Raul». O sea que aquí lo importante no es que Raúl sea profesor, si no que el profesor en este caso es Raúl (pensad que es como contestar a alguien que preguntó «¿y quién es hoy el profesor»?. Normalmente vamos a usar en el 90% de los casos el WA, pero el GA lo vamos a ver a menudo cuando la frase esté «al revés», o sea cuando el sujeto no esté delante en la frase… Si eres principiante y esto te está dejando con el culo torcido, no lo pienses demasiado.. simplemente con saber de su existencia es suficiente por ahora. Si ya llevas un tiempo estudiando japonés y lees esto seguro que te ha ayudado a comprender un poco más esto ;).
¡¡Aún no hemos terminado!! La partícula GA が se puede usar en diferentes situaciones ya no solo como sujeto, o quizá si pero de forma tan disimulada que realmente no nos damos cuenta de que está marcando el sujeto ahí. Lo mejor es hacer una pequeña lista de las otras situaciones donde podremos ver el GA…
1 – Siempre delante del verbo わかる (entender). usaremos el GA y no el WO (partícula de complemento directo).
2 – Normalmente siempre que usemos el verbo HABER/ESTAR あります (objetos) e います (seres vivos)
3 – Cuando decimos los verbos en su forma «poder hacer» en vez del WO usamos el GA
4 – Siempre delante del すき (gustar) o del ほしい (desear) アニメ がすきです。(Me gusta el anime)、アニメがほしい (quiero anime)
5 – Con los verbos intransitivos (cuando una acción se hace «sola» por ejemplo «la puerta se cierra», ドア が 閉まります。
Mmmmm y estoy seguro que aparece en muchas situaciones más pero ahora mismo no caigo en más y como ya decía esto es algo ue se va aprendiendo sobre la marcha, o sea que yo creo que con esta introducción y profundización de las partículas WA は y GA が de hoy tenemos más que suficiente.
Ahora que ya le cogisteis un poco el gusto a esto solo os falta apuntaros a mi RAZI ACADEMY y disfrutar de un verdadero estudio intensivo de japonés. Si no nos vemos el mes que viene en una nueva entrada donde hablaré sobre las partículas de lugar NI に y DE で
また会おう
xPiru dice
Esto esta tan mal que es como si yo sin estudiar lengua tratara de enseñar a extranjeros mi idioma.
seb dice
Personalmente no acabo de compartir del todo eso de decir que は es SIEMPRE sujeto con tanta rotundidad.
Lo que en España llamamos como sujeto semánticamente tiene dos denominaciones en otros idiomas que a veces pueden distinguir, lo que se llamaría el »tema» y el »sujeto». Normalmente en el equivalente español de las frases en japonés suele haber un 90% de los casos una especie de fusión entre ambos conceptos y vemos que el sujeto puede coincidir con は o con が。Pero, ¿y si ambos aparecen separados? Por ejemplo:
私は車が好きです。
¿Aquí también la partícula は representa al sujeto? El sujeto es el representado por la partícula が y la partícula は representa el tema, pero no el sujeto sintáctico.
eladio dice
literalmente nos rompe el culo con esas explicaciones
xd
Sergio dice
Las partículas son lo peor del japonés, bueno los Kanjis los sitúo fuera de la tabla porque son imposibles.
Lo mejor es cuando dices que ni ellos saben porque se dice «wa» y se escribe «は» (ha). Y lo bueno es que como este hay cientos de ejemplos. Para los españoles esto nos parece inconcebible.
cloudsefi dice
que pocos comentarios… la verdad es que muchos que te seguimos no tenemos ni pajolera idea de japo..así que con esto nos dejas a cuadros… ya algún dia se aprederá algo y visitaremos TU país ^^
Raúl Vela dice
pues aquí te espero. y animo con el japonés que nunca es tarde para empezar jeje
Erikku dice
Espero que en la próxima clase hables sobre la diferencia de DE y Ni, porque la verdad es que a veces es dificil diferenciar, incluso creo que a veces la párticula HE interviene, y me parece a veces difícil diferenciarlas!!
Erikku dice
Espero que en la próxima clase hables sobre la diferencia de DE y Ni, porque la verdad es que a veces es dificil diferenciar, incluso creo que a veces la párticula HE interviene, y me parece a veces difícil diferenciarlas!!
Metroid_Liquid dice
Buenas, Razi. Muy buena la explicación, pero tuve problemas para leer algunas oraciones en japonés ya que no sé los kanjis, seria de gran ayuda si pones los hiraganas.
Me encanta tu blog y tus videos. Exitos