Etiqueta: JAPONÉS (idioma)
-
Estudio de Kanjis 5級 (Parte 3)
¡Buenas! Con todo este lío de las, donaciones, cámara y mis clases diarias, se me echa el tiempo encima para el KANKEN!!! Solo escribí dos especiales de kanjis y no llevábamos ni 80 kanjis de los 181 que entran nuevos en este nivel… Me da que escribir ahora una entrada con esos más de 100 kanjis destruiria mi cerebro y vuestro ojos, o sea que sintiendolo mucho voy a dejar de hacer la versión «larga» poniendo cada kanji con sus lecturas y una frase de ejemplo con significados e incluso escritas en ローマ字 (Romanico) y voy a hacerlo algo más resumido, escribiendo solo el kanji, lecturas y significado. Antes de nada, aunque no tiene nada que ver con el tema de la entrada de hoy… ¡¡YA COMPRÉ UNA FABULOSA VIDEOCAMARA!! Al final la elegida fue una Sony HDR-PJ200 FullHD!!Ya conseguí también un buen trípode y estoy a la espera de que me llegue una tarjeta de memoria de 32Gb que compré por Internet .. ¡Pack completo para grabar unos videoblogs de escándalo ! Pero de esto ya hablaré más detalladamente en la próxima junto con el poderoso nuevo videoblog apoteosico.Y ahora si, sin más dilación pasamos a la entrada especial de los 100 Kanjis restantes de nivel 5!!! Todo esto tengo que aprenderme para dentro de 2 malditos días….!!! Aunque no ponga frases de ejemplo lo que si pondré será una palabra de ejemplo con cada Onyomi 音読み de estos kanjis (recordad que los kanjis que no tengan más que una lectura es solo Onyomi, sin lectura Kunyomi), Esta vez nada de Furigana, o sea que si no sabeis leer al menos hiragana… ¡¡Id a estudiar malditos!!就く つく Llegar (al trabajo) ・ しゅう 就職 しゅうしょく Encontrar trabajo衆 しゅう 大衆 たいしゅう Multitud, gentio従う したがう obedecer ・ じゅう 従順 じゅうじゅん Obediente縦 たて Vertical ・ じゅう 縦横 じゅうおう Vertical y horizontal縮む ちぢむ Encoger ・ しゅく 縮小 しゅくしょう Reducción熟れる うれる Madurar ・ じゅく 熟知 じゅくち Conocer a alguien a fondo純 じゅん 純粋 じゅんすい Inocente / Puro y virginal処 しょ 処置 しょち Remedio署 しょ 警察署 けいさつしょ Comisaria de policia諸 しょ 諸国 しょこく Varios paises除く のぞく Excluir ・ じょ 除去 じょきょ Eliminar将 しょう 将軍 しょうぐん Shogun (general)傷 きず Herida 傷む いたむ Estropearse ・ しょう 感傷 かんしょう Sentimentalismo障る さわる Perjudicar ・ しょう 故障 こしょう Averiarse城 しろ Castillo ・ じょう 城門 じょうもん Puerta del castillo蒸す むす Cocer ・ じょう 蒸気 じょうき Vapor針 はり Aguja ・ しん 針路 しんろ Dirección仁 じん 仁義 Moral / Conducta垂れる たれる Colgar ・ すい 垂線 すいせん Linea perpendicular推す おす Recomendar ・ すい 推測 すいそく Suposición寸 すん 寸劇 すんげき Obra corta de teatro盛る もる Amontonar ・ せい 盛大 せいだい Solemne聖 せい 聖者 せいじゃ Santo誠 まこと Verdadero ・ せい 誠意 せいい Sinceridad宣 せん 宣言 せんげん Declaración専ら もっぱら Exclusivamente ・ せん 専門 せんもん Especialidad泉 いずみ Manatial ・ せん 温泉 おんせん Baños termales洗う あらう Lavar ・ せん 洗濯 せんたく Lavado de ropa染める そめる Teñir ・ せん 伝染 せんでん Contagio善い よい Bueno ・ ぜん 善悪 ぜんあく El bien y el mal奏でる かなでる Tocar un instrumento ・ そう 合奏 がっそう Tocar en un concierto窓 まど Ventana ・ そう 車窓 しゃそう Ventanilla (de coche)創 そう 創作 そうさく Creación / Invento装う よそおう Acicalarse / Fingir ・ そう 変装 へんそう Disfraz層 そう 地層 ちそう Capa geologica操 みさお Fidelidad / Constancia ・ そう 操作 そうさ Manejo蔵 くら Almacen ・ ぞう 秘蔵 ひぞう Guardar algo con esmero臓 ぞう 心臓 しんぞう Corazón存 そん 存在 そんざい Existencia尊 そん 尊敬 そんけい Respeto宅 たく Casa 自宅 じたく Propio hogar担ぐ かつぐ Llevar algo a cuestas 担う になう llevar algo en los hombros ・ たん 担当 たんとう Encargarse de algo探す さがす Buscar ・ たん 探偵 たんてい Detective誕 たん 誕生日 たんじょうび Cumpleaños段 だん 階段 かいだん Escalera暖かい あたたかい Templado / tibio ・ だん 暖房 だんぼう Estufa, Calefacción値 ね 値段 ねだん Precio ・ ち 価値 かち Valor宙 ちゅう 宇宙 うちゅう Espacio忠 ちゅう 忠義 ちゅうぎ Fidelidad, Lealtad著す あらわす Publicar ・ ちょ 著者 ちょしゃ Autor庁 ちょう 都庁 とちょう Edificio gubernamental (En Shinjuku)頂く いただく Tomar, comer (Keigo) ・ ちょう 山頂 さんちょう Cima de la montaña潮 しお Marea ・ ちょう 紅潮 こうちょう Ruborizarse賃 ちん 家賃 やちん Alquiler 賃貸 ちんたい Alquiler討つ うつ Disparar ・ とう 討論 とうろん Discursión党 とう 党員 とういん Miembro del partido (político)糖 とう 砂糖 さとう Azucar届く とどく Alcanzar 届ける とどける Enviar / Despachar難しい むずかしい Dificil ・ なん 困難 こんなん Dificultad乳 ちち Leche (de amamantar) ・ にゅう 牛乳 ぎゅうにゅう Leche de vaca認める みとめる Admitir ・ にん 確認 かくにん Confirmar納める おさめる Suministrar ・ のう 納品 のうひん Entrega de articulos脳 のう Cerebro 首脳 しゅのう Jefazo派 は 派手 はで Vistoso拝む おがむ Venerar ・ はい 拝見 はいけん Mostrar, dejar ver algo背 せ 背中 せなか Espalda班 はん 班長 はんちょう Jefe de equipo肺 はい Pulmón俳 はい 俳句 はいく Haiku (Poema japonés)晩 ばん Noche 晩御飯 ばんごはん Cena否 いな No ・ 否定 ひてい Negación批 ひ 批判 ひはん Critica秘める ひめる Ocultar un secreto ・ ひ 秘密 ひみつ Secreto腹 はら Barriga ・ ふく 腹痛 ふくつう Dolor de barriga奮う ふるう Invitar a participar ・ ふん 興奮 こうふん Excitación陛 へい 陛下 へいか Su majestad並ぶ ならぶ Alinear ・ へい 並行 へいこう Hacer dos cosas a la vez閉める しめる Cerrar 閉じる とじる Cerrar ・ へい 閉会 へいかい Cierre片 かた Ordenar ・ へん 破片 はへん Astilla, fragmento補う おぎなう Complementar ・ ほ 補欠 ほけつ Sustituto暮す くらす Vivir 暮れる くれる Terminar ・ ぼ 暮色 ぼしょく Crepúsculo (El de verdad, no de vampiros maricas)宝 たから Tesoro ・ ほう 宝石 ほうせき Joya訪ねる たずねる Visitar un lugar ・ ほう 訪問 ほうもん Visitar a alguien忘れる わすれる Olvidar ・ ぼう 忘年会 ぼうねんかい Quedada que se hace los últimos dias del año para olvidar亡くなる なくなる Fallecer ・ ぼう 死亡 しぼう Muerte棒 ぼう 相棒 あいぼう Compañero枚 まい Contador de hojas y cosas finas幕 まく 閉幕 へいまく Clausura蜜 みつ 秘密 ひみつ Secerto盟 めい 盟約 めいやく Compromiso de honor模 も 模型 もけい Maqueta訳 わけ Razón ・ やく 翻訳 ほんやく Traducción郵 ゆう 郵便 ゆうびん Correo優しい やさしい Amable, dulce ・ ゆう 優勝 ゆうしょう Victoria幼い おさない Pequeño, infantil ・ よう 幼稚園 ようちえん Guarderia欲しい ほしい Desear algo ・ よく 食欲 しょくよく No tener hambre翌 よく 翌年 よくねん Año siguiente乱す みだす Desordenar ・ らん 乱暴 らんぼう Violencia卵 たまご Huevo ・ らん 卵黄 らんおう Yema覧 らん 一覧 いちらん Echar un vistazo裏 うら Reverso ・ り 表裏 ひょうり Ambos lados (reverso y anverso)律 りつ 一律 いちりつ Uniformemente臨む のぞむ dar a (tener vistas a) ・ りん 臨時 りんじ Especial朗らか ほがらか Jovial ・ ろう 朗読 ろうどく Leer en voz alta論 ろん 論文 ろんぶん TesisCasi ná ¿eh? A esto habría que añadirle un orden correcto de todos los trazos, y saberse los radicales de cada uno… Me hubiera gustado hacer tambien un especial sobre ello pero me da que eso se queda para el futuro, lejano… muy lejano. Ains el domingo que sea lo que Dios quiera…!!! -
Estudio de KANJI 5級 (Parte 2)
¡Buenas! Aquí estoy preparado para continuar con los kanjis infernales. Parece que la entrada anterior a sido bastante bien acogida, quizá empiece a escribir cada cierto tiempo alguna entrada especial de estudio de japonés. Antes de nada, varias personas me han preguntado que tipo de libro usaba para estudiar los Kanjis, pues aquí os presento mi librito salvador:Es un pequeño libro que contiene los primeros 1006 kanjis, o lo que es lo mismo, los kanjis que se estudian en primaria en un colegio japonés. el nombre es «1006字の正しい書き方» (La forma correcta de escribir 1006 kanji). Aunque el libro originalmente valia 600Yens (que pone por detras) yo me lo encontré en una libreria perdida por la misera cantidad de 105Yens (1€). Están divididos por año de primaria. O sea que los últimos 181 son los que se aprenden en 6º de primaria, o sea exactamente los que entran en el Kanken de nivel 5 que estoy estudiando ahora. El librito te pone como se escribe cada kanji, como se llaman sus radicales, y una lista de palabras de ejemplo muy útiles con cada uno. Realmente encontré un tesoro secreto en aquella libreria tokyota…Y ahora si que podemos continuar la aventura de los kanjis, si no recuerdo mal nos quedamos en el kanji de nuestros amigos los hermanos Elric. El kanji de Acero 鋼. ¡Sigamos a partir de ese!刻む きざむ Desmenuzar ・ 遅刻 Retraso (tiempo)・きさまの頭が刻みてぇ。(Kisama no atama ga kizamitee.)Traducción: Quiero desmenuzarte la cabeza maldito!Nota curiosa: Curiosamente este kanji aunque significa «desmenuzar» tiene más significado de tiempo, se usa igual que la palabra «jikan» que significa «Tiempo».穀 こく ・ 穀物 こくもつ Cereales・穀物ならチョコクリスピースだ~。(Kokumotsu nara chokokurisupiisu da.)Traducción: Si hablamos de cereales, los Choco Crispis son los mejores!Nota curiosa: Aunque exista Kanji y palabra japonesa, hoy en día todos dicen シリアル (Shiriaru) = Cereals en inglés.骨 ほね Hueso ・ 骸骨 がいこつ Esqueleto・あの骸骨は踊っているの? あ~ブルックだ。(Ano gaikotsu wa odotteiru no? aah Brook da.)Traducción: ¿Ese esqueleto está bailando!?? Ah, es Brook ^^困る こまる Verse en apuros ・ 困難 こんなん Dificultad, complicación・日本人の女性の嘘は困難だな。(Nihonjin no josei no uso wa konnan da na.)Traducción: Las mentiras de las mujeres japonesas, son una gran dificultad ¿eh?Nota curiosa: No confundir este kanji con 因 (Razón) porque se parecen peligrosamente.砂 すな Arena ・ 砂金 さきん Oro en polvo・砂を歩くのは気持ちい~。(Suna wo aruku no wa kimochii)Traducción: Andar por la arena da mucho gustitoNota curiosa: El Kanji de arena se compone del kanji de piedra 石 y el de pequeño, minucioso, poca cantidad 少… ¿Acaso la arena no son muchas piedrecitas minusculas? 😉座る すわる Sentarse ・ 星座 せいざ Constelación・私の上に座っていただけませんか。(Watashi no ue ni suwatte itadakemasen ka?)Traducción: ¿Podría hacerme el favor de sentarse encima de mi?Nota curiosa: Si os fijáis el kanji son dos personas 人人 sentados en sobre la tierra 土済む すむ Terminar ・ 経済 けいざい Economía・スペインの経済はうんこだ。(Supein no keizai wa unko da.)Traducción: La economía española es una mierda.Nota curiosa: ¿Soy el único al que le parece sospechoso que se use el mismo kanji para «terminar o acabar algo» y Economía!?? ¿La economía acabará con la raza humana…? Posiblemente…裁く さばく Juzgar ・ 裁判 さいばん Juicio・裁判所で: 本当にあの山羊と何もしてないんだ!。(Saibanjo de: hontou ni ano yagi to nani mo shitenain da!)Traducción: En el juzgado: ¡De verdad que no estaba haciendo nada con esa cabra!Nota curiosa: Tanto el kanji como la palabra «saiban» es facil de recordar si conoceis el verdadero titulo del videojuego Phoenix Wright. Que no es otro que «Gyakuten Saiban» (逆転裁判) Literalmente «Dando la vuelta al juicio».策 さく ・ 画策 かくさく Tramar, intrigar・あのあやしい猫は何かかくさくしていると思う。(Ano ayashii neko wa nanika kakusaku shiteiru to omou.)Traducción: Ese gato sospechoso está tramando algo…冊 さつ Contador de libros・変体な雑誌は20冊以上があります。(hentai na zasshi wa 20satsu ijou ga arimasu.)Traducción: Tengo más de 20 revistas guarrasNota curiosa: Como ya sabéis los japoneses tienen contadores para contar diferentes objetos, el de libros es fácil porque echandole un poco de imaginación el kanji tiene forma de libro蚕 かいこ Gusano de seda ・ 蚕食 さんしょく Invasión・この蚕を食べてもいい?。(Kono kaiko wo tebete mo ii?)Traducción: Me puedo comer este gusano de seda?Nota curiosa: El kanji de gusano de seda se hace con el kanji de cielo 天 y el de bicho 虫 porque a los gusanos de seda se les consideraba los dioses de los bichos en Japón ^^至る いたる Llegar a un lugar ・ 必至 ひっし Inevitable・あのエッチな双子とエッチするのは必至だ。(Ano ecchi na futago to ecchi suru no wa hisshi da.)Traducción: Que me lo haga con esas pervertidas gemelas es inevitable.Nota curiosa: No confundir 必至 con 必死 que se dicen exactamente igual (hisshi) pero uno es «inevitable» mientras que el otro es «desesperado»…私 わたし Yo ・ 私語 しご Cuchicheo・もう私語をやめて!このやろ。(Mou shigo wo yamete! konoyaro.)Traducción: Deja ya de cuchichear! CabrónNota curiosa: Uno de los primeros kanjis que se aprenden cuando estudiamos japonés puesto que es lo primero que vemos sin parar en todas las frases que hacemos y leemos… curioso encontrárselo en kanjis de nivel 5.姿 すがた Figura, Forma, Imagen ・ 姿勢 しせい Postura, actitud・君の姿勢がわかるけど、レイプするのはちょっと。。。(Kimi no sisei ga wakaru kedo, reipu suru no wa chotto….)Traducción: Entiendo tu postura, pero eso de violar es un poco….Nota curiosa: ¿Hay algo más bonito que la figura de una mujer? Los japoneses piensan que no por ello en este kanji aparece el kanji de mujer 女視 し ・ 視覚 しかく Vista, visión・この視覚はちょっとグロテスコじゃないの? (Kono shikaku wa chotto gurotesuko janai no?)Traducción: ¿Esta visión no es un poco grotesca?Nota curiosa: Todo kanji que tenga algo que ver con ver o la visión llevará siempre el kanji de mirar 見る詞 し ・ 名詞 めいし Sustantivo 動詞 Verbo・日本語の名詞や動詞や助詞は嫌いです。(Nihon no meishi ya doushi ya joshi wa kirai desu)Traducción: Odio tanto los sustantivos, como los verbos, como las particulas del japonés誌 し ・ 雑誌 ざっし Revista・エッチな雑誌をばれたら、どうしよう? (Ecchi na zasshi wo baretara, doushijou?)Traducción: Si me pillan las revistas guarras..¿Que hago?磁 じ ・ 磁石 じしゃく Imán・君のおっぱいはメタルなら、俺の手は磁石だ。(Kimi no oppai ha metaru nara, ore no te wa jishaku da.)Traducción: Si tus tetas son de metal, mis manos serán imanes.Nota curiosa: Me pregunto si los japoneses con sus inocentes cerebros entenderán esta frase….射る いる Tirar (flechas) ・ 射手 しゃしゅ Tirador 注射 ちゅうしゃ Inyección・子供のころ、お尻の注射はめちゃ怖かった。(Kodomo no koro, oshiri no chuusha wa mecha kowakatta)Traducción: De pequeño le tenia terror a las inyecciones en el culo.捨てる すてる Tirar ・ 四捨五入 ししゃごにゅう Redondeando・僕は四捨五入5000人軽い女と寝た。(Kodomo no koro, oshiri no chuusha wa mecha kowakatta)Traducción: De pequeño le tenia terror a las inyecciones en el culo.Nota curiosa: Muy curiosa la palabra de redondear. Se forma con el kanji de 4 四 de tirar 捨 de cinco 五 y de meter 入. Literalmente redondear se dice como «tiramos 4 y metemos 5».尺 しゃく ・ 尺度 しゃくど Medida 尺八 しゃくはち Flauta japonesa de bambú・俺のちんこの尺度は25cmだ。(Ore no chinko no shakudo wa 25cm da.)Traducción: Mi pene tiene una medida de 25 cm.Nota curiosa: El kanji de estación de tren se dice asi 駅 es una mezcla del kanji de caballo 馬 y de medida 尺… Me pregunto que tendrán que ver las medidas de caballos con las estaciones…若い わかい Joven ・ 若干 じゃっかん Un poco, poca cantidad・もう若くないからもてない。(Mou wakakunai kara motenai)Traducción: Ya no soy joven por lo que no soy atractivo para las chicas.Nota curiosa: Joven se crea con la parte de arriba de flor 花 que tiene significado de planta, + el kanji de derecha 右. Para los japoneses los jovenes son las nuevas plantas diestras 😛樹 じゅ ・ 樹立 じゅりつ Establecimiento (Establecer)・みんなはいろんなエッチな新法律を樹立したいと思う。(minna wa ironna ecchi na shinhouritsu wo juritsu shitai to omou)Traducción: Pienso que todos queremos hacer nuevas leyes pervertidas収める おさめる Depositar, guardar ・ 収入 しゅうにゅう Ingresos・俺のちんこはでかすぎてパンツに収まらない。(Ore no chinko wa dekasugite pantsu ni osamaranai)Traducción: Mi pene es demasiado enorme y no puede ser guardado en los calzoncillos宗 しゅう ・ 宗教 しゅうきょう Religión・自分の宗教を作って、みんなラチクリン星に行こう。(Jibun no shuukyou wo tsukutte, minna rachikurinsei ni ikou)Traducción: Voy a crear mi propia religión y nos iremos todos al planeta Ratikulin!Aunque la idea era escribir 50 me ha sido imposible por mi limitado tiempo, estuve dando clases hasta hace poco y en pocos minutos me voy a casa de mi abuela a disfrutar de una cena bestia (como hacen las abuelas) y de salvame deluxe hasta que me explote la cabeza… Al menos llevaré mi cuadernito de kanjis por si acaso. Hoy solo 25, el próximo día otros 25!! -
Estudio de KANJI 5級 (Parte 1)
La entrada que voy a escribir hoy más que para vosotros es para MI MISMO. Puesto que, aunque aquí donde me veis parezco un chico listo que está triunfando en la vida, sabe japonés y tiene una novia guapa… ¡¡Soy más vago que las persianas!! No estudio NADA, desde pequeño jamas fui demasiado estudiante… y aunque en Japón conseguí hacerlo bastante (seria por la atmósfera nipona que me motivaba en todos los sentidos) Aquí en España me es imposible… Quedan 12 días para el maldito Kanken y no habré estudiado ni 4 días del mes que tenia pensado estudiar. Estudiar siempre se me ha dado fatal, pero tengo la suerte de tener el pequeño don de recordarlo todo fácilmente con mirarmelo unas veces… Por ello mi método más «eficaz» de estudio suele ser escribirlo todo, una y otra vez. En mis días de estudiante de japonés me pasaba los días pasando todo mi vocabulario de un cuaderno a otro, escribiendo una y otra vez, y por ello mismo también creé el blog de RaziSensei, que me encantaría continuar si tuviera tiempo físico de llevar dos blogs monstruosos a la vez… Hoy he decidido estudiar «en directo con vosotros», y voy a usar el blog como uno de mis cuadernos, donde voy a apuntar uno por uno los 181 kanjis que estoy intentando penetrar en mi cerebro (la palabra «penetrar» siempre suena mal en este idioma…) con cada kanji normalmente aprendo no solo su Kunyomi (su lectura del kanji en solitario) si no su onyomi (lectura del kanji con otros kanjis) con alguna otra palabra… O sea que con 181 kanjis podemos aprender unas 362 palabras por lo menos.
Aviso que, quizá la entrada sea algo aburrida para los más frikis que estén menos interesados en el idioma. Pero aunque no esteis estudiando japonés quizá hoy aprendáis más de una palabra muy curiosa, o descubráis los kanjis (y significado) de alguna palabra que lleváis años usando o escuchando en animes…KANKEN NIVEL 5漢字試験の5級 : Los kanjis que estoy estudiando ahora son el equivalente al 6º año de primaria de un japonés. Lo que significa que hoy estudiaré lo mismo que aprende un niño de unos 12 años… Me siento retrasado xD. No creo humanamente posible hacer una sola entrada con los 181 kanjis o sea que hoy me centraré en los 50 primeros. Puede que estos días haga entradas medianamente seguidas con el resto… ¡¡Prff ahora sufrireis conmigo el universo de los kanjis!! (Nota: Los kanjis que tengan algo interesante para ser comentado le añadiré una nota en azul).異なる ことなる Ser diferente ・ 異議 いぎ Objeción・裁判所で「異議あり」とよく聞きます。(Saibanjo de «igiari» to yoku kikimasu.)Traducción: En los juicios se escucha a menudo «Protesto!»Nota curiosa: Para los amantes de Phoneix Writh, en japonés es lo que grita nuestro amado abogado cada vez que quiere protestar… IGIARI!遺 い ・ 遺骨 いこつ Cenizas de muerto 遺産 いさん Testamento・俺は死んだら、遺産を読んでね (Ore wa shindara, isan wo yonde ne)Traducción: Cuando me muera, leed mi testamento eh?域 いき ・ 区域(くいき)Area 海域(かいいき)Aguas・あの死体はスペインの海域で見つけた (Ano shitai wa supein no kuiki de mitsuketa)Traducción: encontramos el cadáver en aguas españolas宇 う ・ 宇宙(うちゅう)Espacio・ぶっ飛ばしたら、宇宙まで飛ばすよ (Buttobashitara, uchuu made tobasuyo)Traducción: Si te doy una leche te mandaré volando hasta el espacioNota curiosa: La palabara «buttobasu» es lo que siempre está gritando Luffy a todos sus enemigos映る うつる Tomar (una foto)、はえる Relucir ・ 映画(えいが)Película 映像(えいぞう)Imagen・ホビットという映画は楽しいけど長すぎる。 (Hobbit to iu eiga wa tanoshii kedo nagasugiru.)Traducción: La pelicula del Hobbit es divertida pero demasiado larga.Nota curiosa: Realmente el verbo «utsuru» es más difícil de lo que parece, porque realmente no habla de hacer una imagen si no de estar ya en la imagen, es difícil de explicar con palabras españolas…)延びる ぼびる、のばす Alargar, extender ・ 延長 えんちょう extender (plazo)・僕のちんこが延びたんだ~!(Boku no chinko ga nobitanda!!)Traducción: ¡¡Mi pene se ha alargado!!沿う そう Bordear algo ・ 沿海 えんかい Largo de la costa・秘密の愛人と沿海を歩きます。(Himitsu no aijin to enkai wo arukimasu)Traducción: Camino con mi amante secreta a lo largo de la costa我 われ Yo/Nosotros ・ 自我 じが Ego・我々は悪魔の組織だ。 (Wareware wa akuma no soshiki da)Traducción: Nosotros somos una organización demoníacaNota curiosa: Muy típico de animes, el jefe de la organización maléfica diciendo «wareware wa…» Fijaos cuando esteis viendo el próximo anime y seguro que la escucháis灰 はい cenizas ・ 石灰 せっかい Cal・タバコが嫌いだけど、灰皿が可愛い。 (Tabako ga kirai dakedo, haizara ga kawaii)Traducción: Odio el tabaco pero los ceniceros son monosNota curiosa: Curioso pero cenicero literalmente se dice «el plato de la ceniza»拡 かく ・ 拡大 かくだい Ampliar 拡散 かくさん Difusión脳は拡大をしなくてはいけない (Nou wa kakutai wo shinakutewaikenai)Traducción: Debo ampliarme el cerebro革 かわ Piel ・ 革新 かくしん Reformarあのオルクの顔を革新してくれ~ (Ano oruku no kao wo kakushin shite kure!)Traducción: Refórmate esa cara de orco!Nota curiosa: Lógicamente esto no se suele usar con caras, pero puede ser una manera muy original de insultar a un japonés 😉閣 かく ・ 閣下 かっか Excelencia 内閣 ないかく Ministerio・誰を殺してほしい、閣下? (Dare wo koroshitehoshii, kakka?)Traducción: Su excelencia, ¿A quien quiere que asesine?Nota curiosa: Otra de esas palabras que se escuchan muy a menudo en animes cuando el subordinado habla con el «jefe malo malisimo», llamándole «kakka»割る わる Partir / Quebrar ・ 分割 ぶんかつ División / desmembramiento・色んな日本人に俺の心を割られた (Ironna nihonjin ni ore no kokoro wo warareta)Traducción: Varias japonesas partieron mi corazón.株 かぶ cepa, tocón, acciones ・ 株価 かぶか Cambio de valor de una acciónオ~マイゴッド~!株価だ! (Oo maigoddoo! kabuka da!)Traducción: Oh my god! Ha cambiado el precio de la cotización de mis acciones!Nota curiosa: Frase irónica total, he dejado el «oh dios mio» en ingles katakanizado que lo usan mucho allí干す ほす secar ・ 若干 じゃっかん Unos pocos de… 干渉 かんしょう Intromisión洗ったばかりパンツはまだ干してないんだ。 (Aratta bakari pantsu wa mada hositenainnda)Traducción: Todavía no están secos los calzoncillos que he lavadoNota curiosa: Curiosamente la palabra «unos pocos» / «poca cantidad de algo» se hace con el kanji de joven y de seco… ¿Es que hay muchos jóvenes secos en Japón!?巻く まく Enrollar ・ 一巻 いっかん Tomo 1ワンピースの60巻をまだ読んでない。 (Wan Piisu no 60kai wo mada yondenai)Traducción: Todavía no he leído el tomo numero 60 de One PieceNota curiosa: Este es el kanji que cuenta números de manga, si tenéis algún manga en japonés y miráis su borde, veréis un numero seguido de este kanji.看 かん ・ 看護師 かんごし Enfermero/aあのセクシーな看護師に燃える! (Ano sekushii na kangoshi ni moeru)Traducción: Me pone esa enfermera sexyNota curiosa: Esta palabra antiguamente se decía «kangofu» pero el FU tenia significado de mujer, y como hoy en día también hay enfermeros masculinos tuvieron que cambiar el kanji y la palabra.簡 かん ・ 簡単 かんたん Facil日本語は簡単だな (Nihongo wa kantan dana)Traducción: El japones es facil eh?危ない あぶない peligroso ・ 危険 きけん Peligroso・僕の彼女はたまに危険な女になる (Boku no kanojo wa tamani kiken na onna ni naru)Traducción: Mi novia a veces se transforma en una mujer peligrosa机 つくえ Mesa ・ 机上 きじょう Sobre la mesa子供の頃机上で落書きをよくした。 (Kodomo no koro kijou de rakugaki wo yoku shita)Traducción: De pequeño escribía garabatos encima de la mesa a menudo.揮 き ・ 指揮 しき Mandar / Dirigirルフィはちょっと馬鹿だけど、指揮ができると思う。(Luffy wa chotto baka dakedo, shiki ga dekiru to omou)Traducción: Luffy es algo tonto pero puede tomar el control貴 き ・ 貴族 きぞく Nobleza僕はいつか貴族な人になるかも。 (Boku wa itsuka kizoku na hito ni narukamo)Traducción: Quizá algún día yo me haré de la nobleza疑う うたがう Dudar ・ 疑問 ぎもん Problema, dudaあたしはまだバージンだもん、何で疑っているの? (Atashi wa mada baajin damon, nande utagatteiruno?Traducción: Yo aun soy virgen, ¿por qué dudas de mi?Nota curiosa: Para darle más inocencia a la frase y a la niña que está diciendo esta frase he usado «atashi» en vez de «watashi» para el YO porque queda mucho más femenino virginal…¿Será virgen de verdad?吸う すう Aspirar, fumar ・ 吸引 きゅういん Absorber 吸血 きゅうけつ sacar sangre吸血鬼に俺の魂を吸引された (Kyuuketsuki ni ore no tamashii wo kyuuin sareta)Traducción: Ese vampiro me absorbió el almaNota curiosa: En esta frase he usado las dos palabras que llevan este kanji, el de vampiro esta claro, puesto que se forma con los kanjis de sacar sangre + Oni, Demonio. (o sea el demonio que saca sangre)供 とも Acompañante 供える そなえる Ofrecer ・ 供給 きょうきゅう Suministrarエッチを供えたけど断った。Ecchi wo sonaeta kedo kotowatta.)Traducción: Me ofrecieron sexo pero lo rechacé胸 むね Pecho ・ 度胸 どきょう Valor度胸があればドキョウをたべる (Dokyou ga areba Dokyo wo taberu.)Traducción: Si tengo valor me comeré un Dokyo (ese bollicao redondo raro)Nota curiosa: Juego de palabras absurdo que se me ocurrió sobre la marcha puesto que la palabra Valor se dice igual que los bollicaos redondos estos que venden en España…郷 きょう ・ 郷土 きょうど Tierra natalいつか俺の郷土に帰る (Itsuka ore no kyoudo ni kaeru)Traducción: Algún día volveré a mi tierra natal勤める つとめる Trabajar ・ 勤勉 きんべん Aplicado勤勉な人になりたいけど、無理かもしれない。 (Kinben na hito ni naritai kedo, muri kamoshirenai)Traducción: Quiero llegar a ser una persona aplicada, pero creo que sera imposible筋 すじ Nervio ・ 筋肉 きんにく Musculos2時間ワイルドなエッチをしていたから筋肉が痛い。 (2jikan wairudo na ecchi wo shiteita kara, kinniku ga itai.)Traducción: Practiqué sexo salvaje durante dos horas por lo que ahora me duelen los músculosNota curiosa: Pasé mucho tiempo pensando que esta palabra se hacia con el kanji de oro (金) que también se lee KIN y que por consiguiente músculos se decía «la carne de oro», pero resultó no ser ese kanji.系 けい ・ 家系 かけい Linaje愛美とたくさん子供を作ったら、俺の家系はセーブだ (Manami to takusan kodomo wo tsukuttara, ore no kakei wa seebu da)Traducción: Si tengo montones de hijos con Manami mi linaje estará salvado敬う うやまう Respetar ・ 敬語 けいご Keigo (japonés honorifico)日本で働きたければ敬語を勉強しなくてはいけない (Nihon de hatarakitakereba to keigo wo benkyou shinakutewa ikenai)Traducción: Si quieres trabajar en Japon, debes aprender KeigoNota curiosa: El Keigo, nuestro peor enemigo a la hora de estudiar japonés….警 けい ・ 警察 けいさつ Policiaあの警察は夜になるとお釜になる。 (Ano keisatsu ha yoru ni naru to okama ni naru)Traducción: Cuando se hace de noche ese policía se hace travelo劇 げき ・ 演劇 えんげき Representación teatral変態の演劇が見たいな (Hentai no engeki ga mitaina)Traducción: Me gustaría ver una representación teatral de un Hentai激しい はげしい Violento ・ 過激 かげき Radical, Excesivo激しい津波が来た時、怖かった。 (Hageshii tsunami ga kita toki, kowakatta)Traducción: Cuando vino el violento tsunami pasé terrorNota curiosa: Normalmente solo usamos esto con fuerzas de la naturaleza.穴 あな Agujero ・ 墓穴 ぼけつ Cavar tu propia tumbaあの穴に落ちたら、中国まで行くよ。 (Ano ana de ochitara, chuugoku de ikuyo)Traducción: Si te caes por ese agujero llegaras a China絹 きぬ Seda ・ 人絹 じんけん Seda artificial絹の着物は高過ぎる。 (Kinu no kimono wa takasugiru.)Traducción: Los kimonos de seda son demasiado caros権 けん ・ 権利 けんり Derecho 人権 じんけん Derechos humanosスペイン人の権利はどこだろう? (Supeinjin no kenri wa doko darou?)Traducción: ¿Donde estarán los derechos de los españoles?憲 けん ・ 憲法 けんぽう Constitución憲法のことがあまり分からない (Kenpou no koto ga amari wakaranai)Traducción: No se mucho sobre la constitución源 みなもと Origen ・ 起原 きげん Origen 源泉 げんせん Origenでかい目のあるアニメの起原はディズニーだって (Dekai me no aru anime no kigen wa Disney datte)Traducción: Dicen que el origen de los ojos enormes de los animes fue DisneyNota curiosa: Como veis las 3 palabras significan lo mismo, seguro que cada una tiene un pequeñísimo matiz que los diferencia pero ni yo lo conozco aun…(y posiblemente muchos japoneses tampoco)厳しい きびしい Estricto ・ 厳禁 げんきん Prohibición estricta裸で歩いてはいけないのは厳禁だと思う。(Hadaka de aruitewaikenai no wa genkin dato omou)Traducción: Considero que no poder andar desnudo por la calle es una prohibición extrema.己 おのれ Uno mismo ・ 自己 じこ Auto… (uno mismo)みんな、自己紹介をしましょう (Minna jikoshoukai wo shimashou)Traducción: Vamos todos a presentarnosNota curiosa: Para los más frikis, quizá les suene «onore» puesto que lo usan en muchos animes como insulto (algo en plan, «Maldito…») pero su significado real es tan inocente como «uno mismo» ¿Por qué se convertiría esto en un insulto!? ¿En Japón ser «uno mismo» es malo!?呼ぶ よぶ Llamar ・ 呼気 こき Aire exhalado世界はそれを愛と呼ぶんだぜ!(Sekai wa sore wo ai to yobundaze!)Traducción: Eso es lo que el mundo llama AMORNota curiosa: Pocos habrán pillado esta… es el nombre de una canción de Sambomaster (el ending de Densha otoko), una canción muy buena por cierto, escuchadla!誤る あやまる Equivocarse ・ 誤解 ごかい Malentendidoご~誤解だ!この色気なぬいぐるみと俺何もやってないんだ (Go… Gokai da! Kono iroke na nuigurumi to ore nanimo yattenainnda!)Traducción: ¡Es… es un malentendido! No estaba haciendo nada con este peluche tan sensual!Nota curiosa: ¿Existirá un solo anime donde el prota (hombre) no tendrá que decir estas palabras en modo vergonzoso cuando la prota (mujer) le pille haciendo algo sospechoso con otra…?后 こう ・ 皇后 こうごう Emperatrizあの皇后は美人だけど、ちょっと軽い。 (Ano kougou ha bijin dakedo, chotto karui)Traducción: Esa emperatriz es muy bella pero algo guarrillaNota curiosa: En japonés para decir «guarrilla» se usa el adjetivo «karui» que significa «ligera»孝 こう ・ 不孝 ふこう Hijo ingrato僕は不孝な子供がいたら、アフリカに行かせる。(Ore wa fukou na kodomo ga itara, Afurika ni ikaseru)Traducción: Si yo tengo un hijo ingrato lo enviaría a Africa皇 のう&こう ・ 皇居 こうきょ Palacio imperial 天皇 てんのう Emperador皇居に入ったら、天皇はパンツで見られるはず (Koukyo ni haittara, tennnou wa pantsu de mirareru hazu)Traducción: Seguro que si entro al palacio imperial me encontrare al emperador en calzoncillosNota curiosa: Para que veáis la magnificencia de los kanjis, en una misma frase, el mismo kanji dos veces y cada uno con una lectura totalmente diferente.紅 べに Color rojo ・ 紅茶 こうちゃ Té rojo (té ingles)僕は紅茶があまり好きじゃないから、ビール一杯!(Ore wa koucha ga amari suki janai kara, biiruu ippai!)Traducción: A mi no me gusta mucho el té, osea que ponme una cerveza!Nota curiosa: El kanji de «beni» aunque tiene significado de «color rojo» no se usa solo, es normal encontrarlo con palabras como «kuchibeni» (pintalabios) o hoobeni (colorete)降る ふるLlover & 降りる おりる Bajarse ・ 降下 こうか Descenso, caida雨が降る時、電車を降りたくないな~ (Ame ga furu toki, densha wo oritakunai na)Traducción: Cuando llueve no quiero bajarme del trenNota curiosa: Un mismo kanji que significa dos verbos totalmente diferentes, esto también es normal de encontrar en el mundo de los kanjis.. .y aquí tenemos uno que puede significar lluvia y bajarse del tren.鋼 はがね Acero ・ 鋼材 こうざい Material de acero鋼の錬金術師のおかげで等価交換を習った。 (Hagane no renkinjutsushi no okage de touka koukan wo naratta.)Traducción: Gracias a Hagane no renkinjutsushi (Full metal alchemist) aprendí mucho sobre el «Intercambio Equivalente».Nota curiosa: Gracias al anime Full metal Alchemist es dificil no saberse el kanji de Acero. que se dice HAGANE como bien dicen en la serie sin descanso. El kanji me lo aprendí solo de ver el titulo de la serie una y otra vez en cada capitulo. ¡Para que luego digan que el anime no sirve para nada!Aunque la mitad de las frases son bastante absurdas y ahora pensareis que estoy enfemro de la cabeza… Nada más lejos de la realidad, estoy muy cuerdo y todo lo que hago tiene sentido. Es mucho más facil recordar el japonés haciendo cosas así de absurdas o «divertidas», ejemplos tipicos como «el niño come una manzana» son demasiado aburridos para recordarlos.. pero si decimos «el niño demoniaco come una manzana con forma de orangutan» seguro que es más facil de recordar xD. En fin, quiero pensar que gracias a esto no se me van a olvidar estos 50 kanjis jamas… Quizá mañana o el viernes me pongo con otros 50!! -
Kanken 漢検 Examen oficial de Kanji!
Aquí estoy preparado para escribir una nueva y apasionante entrada de esas que odian mis enemigos mas aferrimos solo por el echo de existir en el mismo planeta que ellos y hacer cosas que ellos jamas harán como….. vivir¿?.Lo que llevamos de semana a sido tranquilita (que raro!), el lunes no hice nada de nada, dormir + jugar a la ps3 + navegar hasta que me explotaron los ojos.. Estoy bastante viciado al Dungeon Siege III!Aunque el primer día que lo metí en la consola me pareció poco apasionante después de jugar un par de días me vició hasta limites insospechados y ahora no puedo parar!! Lo malo que ya me he pillado dos juegos mas por TheHut que están de camino (ofertilla de estas de 2 por 25libras!) Aunque uno de ellos es realmente para Manami, puesto que me propuse desde hace tiempo aficionarla a los videojuegos. Puesto que Manami ya es algo friki en el tema del Manganime (tiene estanterias llenas de yaoi en su habitación… aunque no estoy seguro si queria que compartiera con el mundo esta información… ) Y tambien se pasa noches enteras viendo anime hasta las tantas cual Hikikomori en calzoncillos (Solo que ella lo hará en braguitas sexis…) Lo unico que le faltaba a esta japonesa para ser la chica mas perfecta del planeta era aficionarse tambien a videojuegos, me pasé un par de meses «inyectandola» por vena todos los juegos de Ps3 y Xbox que jugaba yo pero no consegui que le gustara ninguno… Hasta que llegó el gran dia!El gran dia que me bajé la Demo del «Rayman Origins»! Un jueguecillo simple de plataformas de toda la vida… le dejé el mando de la Ps3 en las manos mientras yo iba a preparar algo de comer o tirar la basura no recuerdo.. cuando volví me la encontré totalmente viciada sin poder parar..! Dias después siempre que se aburria me decia «ponme la demo del juego ese de los niños que saltan». «Introducir al mundo de los videojuegos a una Japonesa» eso debe contar como LOGRO DESBLOQUEADO! Una lastima que no lo tenia apuntado entre mis objetivos para el 2012… Y asi volvemos al presente, y como comentaba compré hace poco el famoso Rayman Origins solo para que mi querida Manami termine por convertirse en la friki legendaria que hará temblar los cimientos de la humanidad. Tambien aproveché la oferta para pillarme el Splatterhouse que tiene pinta de ser divertidillo…Juego de Manami Vs Juego de Razi (¿quien creéis que está mas enfermo de la cabeza?)
Ayer Martes disfruté de 3 clasecillas de Japones (la ultima hasta casi las 0:00! quien dice que los Japoneses son los que mas curran!?) Sigo aumentando mi experiencia en esto de enseñar Japones, aprendo a explicar mejor las cosas, se me ocurren mejores ejemplos y ejercicios.. ahora por ejemplo cada semana aprendemos 5 verbos diferentes, y con esos 5 verbos los primeros minutos cada día de clase repasamos a decir frases, tanto en negativo como en pasado. Parece que no, pero para alguien que hasta hace un mes no sabia decir ni una palabra en japones, que ahora pueda decirte centenares de frases diferentes con un puñado de verbos es algo que motiva mucho. (Ni siquiera yo pensaba que en un mes se pudiera aprender tanto!) Ahora estuve preparando mi primer «examen», y el primero que lo «sufrirá» será mi alumno de mañana jujuju.. Consiste en crear frases usando los 10 verbos aprendidos, y todo el vocabulario que hemos visto hasta ahora, con frases en negativo, pasado, presente, neg pasado…) Aparte de los 5 verbos semanales tambien aprendemos 5 kanjis semanales. Aprender un Kanji te equivale a aprender de una sola vez 3 cosas diferentes. A leer un Kanji nuevo, a aprenderte el vocabulario de ese kanji y a aprenderte otra palabra mas de ese kanji junto con otro (para aprender el Onyomi) Por ejemplo, aprender el kanji de 左 (Izquierda), ya de primeras aprendemos a escribir y leer el kanji, a la vez que aprendemos un nuevo vocabulario (se lee Hidari). pero como tambien tenemos que aprender su segunda lectura, aprendemos una palabra mas, por ejemplo 左右 (Sayuu) que significa ambos lados. En un solo minuto hemos aprendido un nuevo kanji, 2 lecturas y dos palabras que nos serviran para el día a día… Los Kanjis son lo mejor!!!Y el motivo por el que os contaba todo este rollo de los kanjis, no era para vacilar de dotes de enseñanza o para motivaros a estudiar japones (que también), el motivo real es porque un nuevo objetivo relacionado con Kanjis surge por el horizonte…. Después de pensarlo un poco he decidido que me voy a presentar en junio al KANKEN!!¿Que es el Kanken? os preguntareis… El Kanken (漢検) tambien conocido como KANJI KENTEI (漢字検定) Es el examen de aptitud oficial de KANJIS. Es muy similar al NOKEN, pero mientras el Noken es un examen que globaliza todo el japones kanjis, vocabulario, gramatica, lectura y audio.. El KANKEN es solo de Kanjis. Es un examen mucho menos internacional, y normalmente solo lo hacen los propios Japoneses. No tiene tanto valor academico como el Noken, y suele ser mas un titulo «personal» para demostrarte a ti mismo cuantos kanjis sabes.. La idea de presentarme al Kanken me la dio uno de mis alumnos que estaba estudiando precisamente para ese examen, le estuve ayudando a presentarse al Nivel 10 (10級) que es el nivel mas bajo (80 Kanjis). Descubrí que hay 12 niveles diferentes..Nivel 10 = 80 Kanji // Nivel 9 = 240 Kanji // Nivel 8 = 440 Kanji // Nivel 7 = 640 Kanji // Nivel 6 = 825 Kanji // Nivel 5 = 1006 Kanji // Nivel 4 = 1300 Kanji // Nivel 3 = 1600 KanjiNivel 2 = 1945 Kanji (Estos cuentan como «la lista común de kanjis», osea los kanjis basicos que tiene que saber todo japones para una vida normal japonesa).Nivel Pre-1 = 3000 Kanji (solo para frikis ya algo enfermos…)Nivel 1 = 6000 Kanji (Pero que coñ….?)Como veis no es moco de pavo… sobretodo los niveles 1 y Pre-1 que son de esas cosas imposibles que pocos japoneses pueden poseer.. Con conseguir el 2kyuu (nivel 2) equivale a saber tantos Kanjis como un Japones normal y corriente.. Para aprobar no vale con un 5 raspaete eh? Necesitas sacar mas de un 70% !! El examen no es tipo test como el Noken, en este tienes que saber tanto leerlos como ESCRIBIRLOS, aparte de saber el orden correcto de los trazos puesto que hay preguntas sobre el orden de los trazos… Yo llevo meses sin practicar ni estudiar kanjis… esas cosas se olvidan y no mola nada, por lo cual me motivé para apuntarme a un Kanken y asi «obligarme» a estudiar de nuevo un poco, con mis tarjetitas del amor y algun cuaderno magico de los mios.. .todo es posible! No quiero empezar demasiado fuerte, osea que tenia pensado apuntarme al 5Kyuu (Nivel 5) que son nada mas y nada menos que 1006 Kanji! Posiblemente son todos los que estudié en Kai, aunque me pregunto cuantos de ellos siguen en mi cabeza.. y sobretodo cuantos de ellos recuerdo su lectura Onyomi que es la que peor se me da. Bueno, creo que llegar a Japón diciendo que tengo Noken 2 y Kanken 5 suena bastante bien. Ademas otro dato importante es que ES BARATO! Presentarse a los niveles bajos son solo 15€ mientras que a mas superiores son 20€.. A diferencia del Noken que son 50-60 euracos y no es algo para ir tirando por ahi… por 20eurillos si merece la pena probar mas de una vez. Si alguien está interesado en Madrid se hace en el «Colegio Japones» aqui teneis la info en la web oficial http://www.cjmspain.com/%E6%BC%A2%E6%A4%9C-kanken/ Esta en Japones, pero parece ser que lo unico que tienes que hacer es enviar un Email diciendo que quereis presentaros, y os envian por email un papelito para rellenar con vuestros datos, ingresais el dinero por transferencia, y a esperar al dia del examen!! (el proximo es el 17 de Junio). Ademas me han dicho que normalmente al Kanken solo se presentan niños japoneses que estudian en el colegio, osea que es posible que haga algun amiguito mestizo, Suena divertido (^__^)V.Ya iré contandoos mas aventuras sobre el KANKEN. Por el momento esto era lo unico que tenia para compartir… Hace un par de dias echaron en telemadrid MADRILEÑOS POR EL MUNDO: JAPON.Si no lo habeis visto os lo recomiendo encarecidamente porque me pareció MUY interesanteAl fin un reportaje donde se atreven a salir de Tokyo y mostrar cosas nuevas!! A diferencia de todos los reportajes de este tipo que rallan hasta la saciedad lo típico (karaokes, restaurantes de sushi, hoteles capsula…) en este podremos disfrutar de las calles de FUKUOKA, y HOKKAIDO, y también por Miyagi una de las zonas que quedaron mas afectadas por el Tsunami! Incluso tocan temas que no había visto jamas en reportaje como la homosexualidad (Ademas lesbica! eso siempre da puntos xDD) El primer hombre que sale es la caña! Dios espero ser como él dentro de 20 años… Ademas su hija mestiza es super mona, se la enseñé a Manami y se quedó enamorada diciendo «tenemos que hacer una hija asi!» También era monisima la niña de los mellizos de otro de los entrevistados… (ains como se nota que me hago mayor, en vez de fijarme en figuras de hielo gigantes de One Piece ya solo me fijo en las familias y en los niños mestizos…)Aunque es cierto que como en todo reportaje, a veces se les escapan unas paridas monumentales, como la pareja de hokkaido diciendo que no quieren tener hijos porque «en japón no se les puede abrazar»…Yo veía padres y madres abrazando a sus hijos cada día en Tokyo pero bueno….. Y también se nota que exageraban un poco el tema de Fukushima (Cuando van en tren hacia Tokyo y dice el hombre «parar en la estación de Fukushima!?? estas loco!! Si eso esta lleno de militares y está totalmente prohibido!!» Pero que me estas contando!!??? Si Fukushima es una ciudad enorme con mas de 300.000 habitantes que viven felices en la ciudad! A veces creo que la gente piensa que la central nuclear está ahí en medio de la ciudad entre el Carrefour y la bolera… En fin sin contar esos detalles está muy interesante, como me molaría ir a ver las figuras de hielo de Sapporo algún día!Y nada mas, tengo un par de clases ahora (tendría 3 pero uno de ellos me ha dicho que no puede…) Es lo malo de mi «trabajo», que no puedo asegurar un «sueldo» porque cada día alguno me falla, o tengo que cambiar una clase, o un horario, y si pasa algo y soy yo quien no puede no cobro… Bye! -
Clases particulares de JAPONES (con Razi!)
Wenas! Hoy no va a ser una entrada «normal», solo es un pequeño anuncio sobre las clases particulares de Japones que ofrezco para los Madrileños (Bueno y para todo el mundo si alguno quiere clases mediante Skype). Mientras busco trabajo que no esta nada facil, por no quedarme cada dia en casa no haciendo nada y por ir ganando unas pelillas que aunque sean pocas todo euro ganado es de agradecer, me decidí por probar suerte en el mundo del Japones. Como ya sabeis llevo años compartiendo mis conocimientos mediante el blog que hice de Razi-Sensei, y tambien en mi VideoBlog con la sección de estudio de Kanjis, puesto que ya estuve 2 años dando clases de Español en Japón… porque no iba a funcionar hacerlo al reves?? Vamos a estudiar Japones!!!(Curiosidad: Esta es la misma foto que usaba como profesor de Español en Japón pero algo modificada para el publico friki-español)Me he apuntado a varias Webs de busqueda de profesores particulares y alumnos, echarlas un ojo:Mi presentación: Hola me llamo Raúl. He vivido mas de 2 años en Japón estudiando el idioma y sumergiendome en la profunda cultura Japonesa. Tambien soy un apasionado del manga / anime / videojuegos desde pequeño (quiza una de las razones que me hizo terminar aqui). Con mis años de estudio y mi nivel (tengo NOKEN 2 y esperando a recibir las notas del N1) estoy dando clases de Japones por un precio reducido, divertidas y originales.Tengo como punto en contra NO ser nativo Japones, algo que le gusta bastante a la gente cuando busca un profesor particular… pero a su vez eso me da el punto mas positivo de todos, mi experiencia como alumno de este idioma. Puesto que yo aprendí desde el principio se perfectamente como enseñar Japones a los demas, se cuales son las cosas que mas cuestan entender, con las que siempre os equivocais, o la mejor forma de que las recordais al igual que me pasó a mi cuando estudiaba.. algo que un japones nativo NO sabe puesto que ellos no han estudiado el idioma como nosotros. Yo entiendo esos problemas gramaticales y foneticos que un Japones no entiende… yo se porque os cuesta diferenciar entre Imasu y Arimasu puesto que yo tambien me pasé meses intentando entenderlo, y yo se como enseñaros a diferenciar el kanji de perro (犬) el de grande (大) y el de gordo (太)… entre muchas otras cosas!!
Vivo en Madrid, podemos dar la clase en cualquier sitio, tanto en mi casa (Vallecas), como en la vuestra (depende de donde vivais y si puedo realmente desplazarme hasta allí, tambien tendria que cobraros lo que gaste para llegar, unos +2€) o en alguna cafeteria, bar, o cuando sea veranito incluso en un parque! Si es en Vallecas no cobro extra, si tengo que desplazarme cobraria 2€ (ida + vuelta en metro si es por el centro y tengo que coger el susodicho). Tambien ofrezco posibilidad de dar clases via SKYPE, dariamos la clase hablando con micro + cam y os pasaria archivos escaneados, hariamos ejercicios, examenes, practicariamos la conversación, etc.. Los pagos por Paypal.
Los precios es lo mejor que puedo ofrecer, sobretodo si escogeis mas horas o en grupo que termina saliendo BIEN BARATO! Osea que no dudeis en buscar a uno o dos amigos que tambien quieran estudiar y nos creamos nuestro propio cursillo personal de Japones! Estuve mirando por la red, y casi todos los profesores de Japones piden entre 15-18€ por hora (mas desplazamiento), yo os ofrezco clases de Japones del bueno por 8€/Hora! Aunque como ya comentaba… puede saliros mucho mas barato aun…PRECIOS:Clases individuales
1 hora (8€)
2 horas (15€)Grupos:Grupo de 2 personas = Se descuenta 1€ por persona (osea 7€/h)
Grupo de 3 personas = Se descuenta 1,5€ por persona (Osea 6,5€/h)Grupo de 4 personas = Se descuentan 2€ por persona (osea 6€/h)Para grupos de 3 y 4 personas, si escogeis ademas 2 horas os descontaria 1€! (por ejemplo 3 personas, 2 horas serian 12€ las dos horas! Si fueran 4 saldria por 11€ las dos horas!)*Recordad que a los precios,si no son en vallecas tendreis que añadirle +2€ de mi desplazamiento. pero si sois un grupo de 2 amigos esos dos euros os los dividis osea que solo pagais 1 cada uno! Si sois 4 solo pagais 0,50€.Material:Os aseguro que material no nos va a faltar. Tengo una coleccion de montones de libros de todo tipo, desde muy principiantes a muy avanzados, para Keigo, kanjis, etc… tambien especiales para Noken, y montones de fotocopias, examenes, juegos.. Pero la cosa no acaba ahi, puesto que tambien podremos usar Mangas Japoneses para practicar lectura, Animes en Japones, videojuegos, canciones japonesas, videos.. Todo por supuesto mientras tambien estudiamos cultura japonesa, curiosidades niponas y un largo etcetera!¿Quieres ser el primero de tus amigos en leerte el manga de Naruto nada mas salir en Japón sin nisiquiera traducir!?? ¿Quieres vacilar en el proximo Expomanga de conocimientos del idioma o escribiendo kanjis por las paredes? ¿Quieres poder disfrutar de juegazos que nunca salen en nuestro pais o jugarlos meses antes que los demas? (por ejemplo Final Fantasy Versus) Yo te puedo ayudar a conseguir todas esas cosas!!! (^__^)v.Simplemente escribidme un mail a mi cuenta de siempre (Razieldios@yahoo.es) diciendome que nivel teneis, (os haré una pequeña prueba o mini examen para calcular vuestro nivel y saber por donde empezar), tambien decidiremos donde dar las clases si en mi casa en la vuestra o en el McDonald de la esquina… y a APRENDER JAPONES!!PD: Si teneis a algun amigo interesado en estudiar el idioma no dudeis de pasarle mi link